Author Topic: A rather ornate celery vase?  (Read 7771 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Anonymous

  • Guest
A rather ornate celery vase?
« Reply #30 on: August 13, 2005, 10:52:17 AM »
Quote from: "Frank"





Glen

See ....thats the trouble with living in Amsterdam....so blase.. no matter what the language :roll:  :roll: . .... I bet they even eat :shock:  :shock: celery sticks over there


Gareth :)


Offline Glen

  • Author
  • Members
  • ***
  • Posts: 2889
  • Gender: Female
    • Carnival Glass Research and Writing
A rather ornate celery vase?
« Reply #31 on: August 13, 2005, 11:00:33 AM »
Yes, they're soooooo laid back in Amsterdam. It's all that advocaat you know (I shouldn't egg Frank on, should I?  :lol: )

I tried to get a translation into Dutch for celery vase (traubenspuler, tee dah, tee dah, tee dah etc) but I can't find an online translator that does Dutch  :shock:

I can do Croatian, Fillipino, Serbian and even Icelandic...but not Dutch!

Glen
Just released—Carnival from Finland & Norway e-book!
Also, Riihimäki e-book and Carnival from Sweden e-book.
Sowerby e-books—three volumes available
For all info see www.thistlewoods.net
Copyright G&S Thistlewood


Offline Frank

  • Author
  • Members
  • ***
  • Posts: 9420
  • Gender: Male
    • Glass history
    • Gateway
A rather ornate celery vase?
« Reply #32 on: August 13, 2005, 11:27:10 AM »
Frank A.
Please help preserve glass web-sites for posterity by donating to The Glass Study Association a non-profit organisation.
Scotland's Glass - Ysart Glass
Glass Zoo - Glass Study.COM
Commercial Czech


Offline Glen

  • Author
  • Members
  • ***
  • Posts: 2889
  • Gender: Female
    • Carnival Glass Research and Writing
A rather ornate celery vase?
« Reply #33 on: August 13, 2005, 11:32:31 AM »
Yesssssss.........De selderij vaas.

Thank you Frank.

I've been using this one, which is very good for the Scandinavian languages and some other weird ones!

http://translation.langenberg.com/

Glen
Just released—Carnival from Finland & Norway e-book!
Also, Riihimäki e-book and Carnival from Sweden e-book.
Sowerby e-books—three volumes available
For all info see www.thistlewoods.net
Copyright G&S Thistlewood


Anonymous

  • Guest
A rather ornate celery vase?
« Reply #34 on: August 13, 2005, 11:59:05 AM »
Heres another one..... with quite hilarious results sometimes.
I've put that transwossit name into various but it simply translates it back to the same word......... perhaps its one of the multi-national words like Dubbya :!:  :!:

 http://world.altavista.com/


Gareth


Offline SteveM

  • Members
  • **
  • Posts: 27
A rather ornate celery vase?
« Reply #35 on: August 13, 2005, 04:22:24 PM »
I believe that the full name for what in English is called "celery" is "bleekselderij" in Dutch...bleached or white celery and with the Dutch penchant for lumping words together( a la German!!) you would get "bleekselderijvaas"
 :roll:

No, I'm sure that it's not valid in this case  :lol:


Offline Glen

  • Author
  • Members
  • ***
  • Posts: 2889
  • Gender: Female
    • Carnival Glass Research and Writing
A rather ornate celery vase?
« Reply #36 on: August 13, 2005, 04:38:59 PM »
Gareth and SteveM - thanks  :lol:  :lol:

Aye carumba! I'm beginning to think it's best to call this thing a Varze after all.
Just released—Carnival from Finland & Norway e-book!
Also, Riihimäki e-book and Carnival from Sweden e-book.
Sowerby e-books—three volumes available
For all info see www.thistlewoods.net
Copyright G&S Thistlewood


Anonymous

  • Guest
A rather ornate celery vase?
« Reply #37 on: August 14, 2005, 05:26:29 PM »
Quote from: "Glen"
Those Brockwitz "Curved Star" celery vases (company pattern name was Zurich) were made in the 1920s and 1930s.

thanks Glen  honey


Anonymous

  • Guest
A rather ornate celery vase?
« Reply #38 on: August 14, 2005, 06:34:47 PM »
Quote from: "SteveM"
I believe that the full name for what in English is called "celery" is "bleekselderij" in Dutch...bleached or white celery and with the Dutch penchant for lumping words together( a la German!!) you would get "bleekselderijvaas"
 :roll:

No, I'm sure that it's not valid in this case  :lol:


Correct - words are contracted: Selderijvaas.
Bleekselderij = celery, Knolselderij = Celeriac.
ananotherthing: never trust an online translator!
Ivo


 



This Website is provided by Angela Bowey, PO Box 113, Paihia 0247, New Zealand