I would like to add a cautionary comment ...
When looking in books about Murano (or older Venetian) glass, it is easy to get a mixed idea of what the various techniques are called. In some, the Anglicised words (with English and American variations) are used and would state such as "Latticino" (or "Latticinio" - with the extra "i") for items such as the bowl. Also, "Filgree" is used a lot to cover almost anything with twisted threads, and some references would use "Filigrana" where there are twisted threads of colour as well as plain white.
Other books, particularly those written by Italian authors, may use only the Italian (or Muranese) terms. Thus, for the bowl, they may describe it as "Filgrana a retortoli" or perhaps "Vetro a Retortoli" and would give no mention whatever of "Latticino". And for items with white threads only, these books may use "Lattimo" in preference to "Filigree".
I don't want to confuse - just to raise an awareness of the difficulties that can arise when starting to check the books etc.