Glass Identification - Post here for all ID requests > Glass Paperweights
3 fiori paperweights.
Jackie:
Hello Hike
Yes I know that shop and those huge weights - they have been there for a long time. I find them far too big to be attractive - and a ridiculous price!
I think the type of cane you are asking about is the latticinio - milky white lacy strips twisted together. Latticini means made from milk.
I had 2 lovely Settori weights called Settori Filigree - which were the checkerboard design you like but instead of aventurine strips they used the latticinio canes ( which they called filigree). I may have a photo on disc somewhere. If I can find it I will post it on here.
It is good to talk to a fellow 3 Fiori enthusiast!
Jackie
aa:
I was interested in Kevin's comment that according to Corning Museum of Glass the term latticino is now obsolete.
They say "Latticino, latticinio (from Italian latte, "milk")
A term formerly used to describe filigrana glass. It has now been abandoned. "
I am not sure what this means. Abandoned by whom? The Corning Museum of Glass? Was this by decree and if so when was it published?!!
Seems to me language doesn't change quite like that. :D
hike:
Filigrana, that's it! Thanks KevH! I knew :oops: it was fil - something (fil > meaning thread, in French) All the Venitian shop keepers referred to the thing in question as Filigrana. Latticino, I don't remember anybody metioned, if they did, my head did not register thât word. Well even with filigrana, I needed help from you guys to get the correct word so you never know. Filgrana and Latticino, I'm happy to know those words with different nuances.
Jackie, you recognized the shop ! That's nice to know. Actually it looked to me more like a toy or model figure shop. I entered your site but could not see which were Settori. By the way I had been to your site before. About 1 year ago and that's where I learned the end of 3Fiori .
KevinH:
Leni raised a couple of good questions:
--- Quote ---When is it called 'upset muslin'? When it's all broken into pieces?
--- End quote ---
Actually, I think some of the terms used are interchangeable, so "lace" could possibly be also called "muslin" although the latter is usually of a much finer appearance and is "greyer looking" in antique French weights. "Upset muslin" looks like a mix bed of scrambled lengths and might also be called "tossed muslin".
--- Quote ---What's it called when it's laid out in a criss-cross pattern?
--- End quote ---
Might be just "patterened" or perhaps "chequer board".
These terms seem to be just attempts to describe the look of the filigrana (or filigree, or latticino) as set in the weight. I don't know whether the terms (or equivalents) were used by the makers, but early sales catalogues such as 1950s Sotheby's certainly used many variations in their descriptions including "latticino", "white threads", "upset muslin", "chequer" etc.
[Maybe I could browse my books and catalogues to see how many different terms have been used and if there is a general consensus on any? Might be a way of filling in time during the lousy TV schedules over the next week or so. :D ]
And in relation to the obsolescence stated by CMG, Adam A added,
--- Quote ---Abandoned by whom? The Corning Museum of Glass? Was this by decree and if so when was it published?!!
--- End quote ---
Yeah, I wondered that too. Maybe it was at about the same time that "lampworkers" became "torchworkers" in the US?????
Navigation
[0] Message Index
[*] Previous page
Go to full version