Glass Message Board
Glass Identification - Post here for all ID requests => Glass => Topic started by: krsilber on August 08, 2008, 08:34:41 PM
-
I'm checking in from Los Angeles, where I'm staying for a few days with my uncle Ben and his wife Ikuko before Ben and I head for a 7-night backpacking trip in the Sierra Nevada. Anyway, on Wednesday Ikuko and I visited some antique shops. One had a whole bunch of Schneider (I like Schneider heaps), including one piece that was acid cutback to a glass that had a strange texture, kind of grainy, as I would imagine pate de verre would look if it wasn't fused fully. The shop owner said it was "molted" glass, and showed a description in a book that talked about unfused bits in the glass, I believe. Does anyone know more about this technique?
-
Seems to be the American spelling of moulted and used in the feather and fabric trades. Looking at some of the uses for glass, I am left with the impression that this is misspelt term that has since been adopted by eBay sellers. It is widely found with google as a mispelling of melted. What was the book?
see http://www.patternglass.com/KindOpal/kindOpalHearn.htm
Chinese glassworks http://www.jiancai365.cn/building/sca_view.asp?id=350
Hmmm https://secure6.actionhosting.ca/wilsonlighting-com/shop/item.asp?itemid=6633
Uses of the English spelling are scarce in glass, see definition of furnace here:
http://www.gossamerglass.com/GG/articles/gterms.html
My money is on Molded/moulded glass.
-
I didn't see the term in the book, the seller used it. It was a book entirely about Schneider. Even if the term is wrong, the technique seemed interesting.
The last site you linked to also wrote "neodidium" for "neodymium"!
The Wilson lighting glass one was kind of interesting because the other, similarly shapes lamps didn't use the same term - there was only one moulted one (FWIW).
Could be a French word, since he was talking about Schneider?
Great site, by the way: http://www.schneiderglass.com/
-
http://en.wikipedia.org/wiki/Duct_tape#Etymology :)
-
Just can't rely on Wickedpediafile ;) http://en.wikipedia.org/wiki/Gaffer_tape - clearly the writer of this entry had no knowledge of glass-making! Gaffer tape is obviously used by the gaffer to hold handles and other attachments in position until the glass has set, you can often see the marks left on the glass by the tape as anyone who has ever had to glue two bits together would know the principle. :angel:
-
In the case of the Wilson lamp it sounds like a corruption of "mottled" which would be a reasonable description.
The nearest French word which comes to mind is moulée
Literally meaning: milled, as in: grind to make smaller
and there is a reference here to a Pate de Verre piece by Argy-Rousseau
http://www.artcult.fr/EN/_Salesresults/Fiche/art-0-1281112.htm?oy=1&Section=Art+deco&lang=EN
sadly no photo.
My understanding of Pate de Verre is that, it is indeed made of piece or lumps of glass fused together in the kiln, so why the qualifier "moulee" is thought necessary I don't know. Maybe the French have more than one type of patee de verre or maybe it does refer to pieces where the different lumps have not fused entirely together. Why not contact the webmaster of the Schneider site. Perhaps he will have some ideas.
Ed.
-
Interesting about the moulee. I'm afraid I don't have time to get into this stuff now, gotta get ready for backpacking trip. Geez, I start a thread and bail! I'll talk to you in a couple weeks.
-
Have fun Kristi.
French catalogues do use Pate de Verre for other glass too, never been able to quite work it out - it is quite confusing when you get used to the specific English use of the term.
-
The French word "moulé" = moulded.
Regards,
Marcus