Pamela and Chris — Grateful thanks. It was the only way I could think of of ensuring you concentrated on the language component.
BTW I've just found my file on the 1930s Wood Bros version of Lillicrap's hone for the French market. The instruction leaflet uses slightly different quotation marks, a low-9 introductory double quote with a standard-9 closing double quote. The whole thing has a charming air of Franglais:
... le „Trebly Pressed Uranium Glass” ...Obviously that was beyond the senior French teacher at Barnsley Grammar School!

Any more thoughts, anyone, before I upload pictures.
Bernard C.

ps — I'm amazed that SMF 2.0 hasn't mangled these punctuation marks from the outset. It does when you hit the Quote button. Sad to see that it mangles some accented characters, not good on an international discussion board.
pps — and what did you study at Uni, Chris?

ppps — ... and this is much more fun than discussing glass.
