No-one likes general adverts, and ours hadn't been updated for ages, so we're having a clear-out and a change round to make the new ones useful to you. These new adverts bring in a small amount to help pay for the board and keep it free for you to use, so please do use them whenever you can, Let our links help you find great books on glass or a new piece for your collection. Thank you for supporting the Board.

Author Topic: Issues around (mainly) company names for historians  (Read 1384 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Frank

  • Author
  • Members
  • ***
  • Posts: 9512
  • Gender: Male
    • Glass history
    • Europe
    • Gateway
Issues around (mainly) company names for historians
« on: February 05, 2007, 04:00:41 PM »
For historical purpose company names get very awkward, as many companies registered in more than one country and used variations of their names in each country as well as using the name of their factory.

e,.g North British Glassworks = John Moncrieff = Jean Moncrieff et cie (French).

I have found other variations like the Goose Khrystalny cut-glassworks (English) - Kristallwerk in Gus-Chrustalynyi (German) - La Fabrique de cristal de Gous-Khroustalny (French) from a company catalogue. I don't even know which is the correct name. I am not at all sure which cyrillic characters represent the company name  :-[

An early Spanish catalogue is equally confusing as to what is the company name:
Fábrica de Medio Cristal, is that the trade name of Juan LLicé y Comp. formerly Baldoero Casas

These multiple names issue becomes a real headache as you pass through time and of course the modern tendency to trade names between companies leading to chaos for historians.

What approach are other writers taking?

Support the Glass Message Board by finding a book via book-seek.com


Offline Glen

  • Author
  • Members
  • ***
  • Posts: 2903
  • Gender: Female
    • Carnival Glass Research and Writing
Re: Issues around (mainly) company names for historians
« Reply #1 on: February 05, 2007, 04:23:07 PM »
In the context of Carnival Glass, I have always used the name most familiar to the majority of collectors, and generally it is not much of a problem. But in the context of Carnival Glass pattern names, I have (when writing in my books) used all names known, where possible. For example:

Asters (commonly used name) aka Marguerite (Brockwitz name) aka Blomstor (name used in Sweden).

I hope I haven't deviated too much from your main question.
Just released—Carnival from Finland & Norway e-book!
Also, Riihimäki e-book and Carnival from Sweden e-book.
Sowerby e-books—three volumes available
For all info see http://www.carnivalglassworldwide.com/
Copyright G&S Thistlewood

Support the Glass Message Board by finding glass through glass-seek.com


Offline Bernard C

  • Members
  • **
  • Posts: 3198
  • Milton Keynes based British glass dealer
Re: Issues around (mainly) company names for historians
« Reply #2 on: February 05, 2007, 04:39:54 PM »
Frank — I appreciate the problem, and it causes me some difficulties, but I think chaos is rather strong.

A good example is Bagley.   Their "collectable" glass was made by a division of Bagley & Co. Ltd. called "The Crystal Glass Co.".   Call them that now and you would just confuse everyone.   I believe that it is best to keep to the name familiar to the majority of collectors as long as that name itself doesn't cause confusion, and is reasonably historically accurate.

Bernard C.  8)
Happy New Year to All Glass Makers, Historians, Dealers, and Collectors

Text and Images Copyright © 2004–15 Bernard Cavalot

Support the Glass Message Board by finding a book via book-seek.com


Offline Frank

  • Author
  • Members
  • ***
  • Posts: 9512
  • Gender: Male
    • Glass history
    • Europe
    • Gateway
Re: Issues around (mainly) company names for historians
« Reply #3 on: February 05, 2007, 06:15:37 PM »
It gets difficult when you find an uncommon usage of the name in print and is I suspect that there are cases where the names differing substantially between countries are considered to be different companies. The fact that the Target Ball collectors have discussed the NBGw for years without linking it to JM, for one. Is one case where language cannot be blamed. Tomey were also considered a separate company since 1900 in some texts but were effectively an administrative division of JM for a long time.

Guernsey Glass has caused some confusion in recent years too. I note Haanstra gives Gus-Krushtalny for what the company translated in English too Goose Khrystalny, possibly at an earlier time.

Support the Glass Message Board by finding glass through glass-seek.com


Offline Glen

  • Author
  • Members
  • ***
  • Posts: 2903
  • Gender: Female
    • Carnival Glass Research and Writing
Re: Issues around (mainly) company names for historians
« Reply #4 on: February 05, 2007, 06:27:43 PM »
Guernsey Glass - made even more confusing because their trademark was a B (for Bennett the owner).  :P
Just released—Carnival from Finland & Norway e-book!
Also, Riihimäki e-book and Carnival from Sweden e-book.
Sowerby e-books—three volumes available
For all info see http://www.carnivalglassworldwide.com/
Copyright G&S Thistlewood

Support the Glass Message Board by finding a book via book-seek.com


 

SMF spam blocked by CleanTalk
Visit the Glass Encyclopedia
link to glass encyclopedia
Visit the Online Glass Museum
link to glass museum


This website is provided by Angela Bowey, PO Box 113, Paihia 0247, New Zealand